Особливості професії усного перекладача

28 жовтня студенти магістратури, які навчаються за спеціальністю 035.041 Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська)) разом зі своїми кураторами Світланою Вискушенко та Оленою Мосієнко були на тематичній зустрічі з Надією Дайнекою, кандидатом філологічних наук, перекладачем. Перекладацький досвід Надії Дайнеки охоплює двадцять два роки усного послідовного перекладу та вісім років письмового перекладу. За цей час перекладач успішно забезпечувала усний переклад на міжнародних конференціях, форумах, під час телевізійних інтерв’ю, візитів іноземних делегацій та представників міжнародних організації. Результатами письмового перекладу стали 26 книг у сферах богослов’я, лідерства, психології, біографії, економіки та політології. У перекладацькому доробку Надії Дайнеки також є книги для дітей та стратегічний нон фікшн. Під час зустрічі студенти нагоду поспілкуватися з перекладачем-практиком, обговорити специфіку та виклики усного і письмового перекладу.
Рівень заходу: Університетський
Дата проведення: 28 вересня 2022 р.
Категорія: зустріч
Тип заходу: Інформаційно-просвітницькі заходи
Місце проведення: Zoom конференція
Дата проведення: 28 вересня 2022 р.
Кількість учасників: 60
Відповідальні особи: Вискушенко Світлана Андріївна Мосієнко Олена Володимирівна
Посилання на соціальні мережі:
https://www.facebook.com/photo/?fbid=1560778534380802&set=pcb.1560778807714108
Кафедра: Англійської філології та перекладу

Повідомити про помилку Статистика
© Житомирський державний університет імені Івана Франка, 2025