| Відтворення англійських фразеологічних одиниць з тендерним компонентом українською мовою (на матеріалі художніх творів) |
Букшук Віра Сергіївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Лінгвокультурологічний аспект українського перекладу роману Патріка Ротфусса “Ім’я вітру” |
Веліченко Руслана Олександрівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Тактики перекладу детективу Агати Крісті “Забуте вбивство” українською мовою |
Гнатюк Тетяна Олександрівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Відтворення англомовних скорочень українською мовою (на матеріалі міжнародних документів) |
Грінчук Анастасія Андріївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Узус вихідної та цільової мов як фактор перекладу |
Дідківський В'ячеслав Миколайович |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Особливості перекладу військовопо-літичних неологізмів (на матеріалі медіа-дискурсу стосовно російсько-української війни) |
Дудніков Олександр Олександрович |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Лексико-граматичні трансформації в українському перекладі англомовних анімаційних кінофільмів: дубляж vs субтитрування |
Звінський Вадим Олегович |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Прийоми та стратегії соціокультурної адаптації у кіноперекладі (на матеріалі англомовного серіалу “Шерлок”) |
Костюк Інна Русланівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Відтворення сучасного американського сленгу українською мовою (на матеріалі молодіжних серіалів). |
Кривоспіцький Анатолій Олександрович |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка відтворення лінгвокультурного компоненту українською мовою (на матеріалі англомовного серіалу “Тед Лассо”) |
Кулявик Світлана Йосипівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Стратегії українського перекладу реалій англомовної наукової фантастики |
Лихотворик Єгор Володимирович |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Прийоми українського перекладу роману Ф. С. Фіцджеральда «Великий Гетсбі» |
Ваколюк Олександра Вікторівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Стратегії відтворення авторського стилю в українських перекладах творів Джона Гріна |
Іскоростенська Анна Вікторівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Труднощі українського перекладу сенсорної лексики англомовного прозового твору |
Лисак Вікторія Валеріївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Особливості перекладу фразеологічних одиниць у сучасному англомовному серіалі |
Рудакова Вікторія Ігорівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Соціокультурний аспект українського перекладу англомовного серіалу “Self made: inspired by life of Madam C. J. Walker” |
Чепель Оксана Романівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Лексичні засоби опису природи на матеріалі статей National Geographic: перекладацький аспект |
Шарапанюк Анна Вікторівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Гендерні особливості в англомовному медіа дискурсі: перекладацький аспект |
Шустікова Олена Сергіївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Лексико-семантичні та функціональні характеристики скорочень-неологізмів у англійському медійному дискурсі та особливості їх відтворення українською мовою |
Дяченко Денис Михайлович |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Актуалізація мовленнєвого портрету головного героя в англомовному серіалі “Гострі картузи”: лінгвокультурологічний та перекладознавчий аспекти |
Лознюк Дмитро Миколайович |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка перекладу науково-технічних текстів з англійської на українську мову |
Мелешкіна Катерина Сергіївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Прийоми перекладу інфінітивних та герундіальних конструкцій українською мовою (на матеріалі романів Агати Крісті) |
Нагорнюк Назарій Петрович |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Лексико-граматичні особливості перекладу детективного роману Агати Крісті “Вбивство у "Східному експресі”” |
Примаченко Єва Вадимівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Соціокультурний аспект українського перекладу художньої прози Маріо П’юзо |
Прокопчук Марія Юріївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Стратегії та тактики українського перекладу англомовних фільмів жанру наукової фантастики |
Скумін Максим Петрович |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка українського перекладу реалій циклу романів Сари Дж. Маас “Двір шипів і троянд” |
Старикова Світлана Андріївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Переклад англомовних фразеологічних одиниць на українську мову (на матеріалі художніх текстів) |
Томашевський Валерій Русланович |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка англо-українського відтворення реалій у кінофільмах |
Чумак Анастасія Сергіївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка перекладу англомовних творів жанру фентезі на українську мову (на матеріалі роману Джоан Роулінг “Фантастичні звірі і де їх шукати”) |
Шараха Оксана Миколаївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|