| Тактики перекладу лексико-граматичних засобів англомовного детективу Агати Крісті «Забуте вбивство» українською мовою |
Абрамович Софія Юріївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Відтворення риторичних засобів англомовних політичних промов українською мовою |
Антонюк Анна Сергіївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Жанрово-стилістична специфіка українського перекладу творів Оскара Уайльда |
Арцименя Маргарита Олександрівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Переклад англійських граматичних явищ українською мовою (на матеріалі творів Шарлотти Бронте) |
Барабаш Ярослава Петрівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка відтворення термінів індустрії моди в англо-українському кіноперекладі |
Бернацька Олена Миколаївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка відтворення авторського стилю в українських перекладах творів Джоан Роулінг |
Беседовська Ольга Юріїівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка відтворення авторського стилю Чарльза Діккенса в українських перекладах |
Бовкун Дмитро Вікторови |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка відтворення реалій в українських перекладах англомовних детективів |
Борщак Валерія Валеріївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Лексичні та граматичні особливості перекладу сучасного англомовного військового дискурсу українською мовою |
Вагнер Єлизавета Олексіївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка відтворення каламбуру в англо-українському кіноперекладі |
Гарбар Дмитро Олександрович |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Способи перекладу англомовного молодіжного сленгу українською мовою (на матеріалі англомовної підліткової літератури) |
Гендега Лілія Олегівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Особливості перекладу англомовних фільмонімів
українською мовою |
Горбач Ірина Андріївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Переклад англійських фразеологічних одиниць
українською мовою (на матеріалі творів Дена Брауна) |
Діденко Саманта Олександрівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка перекладу англомовних назв мультфільмів українською мовою |
Іщенко Катерина Сергіївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Відтворення авторського стилю в українському перекладі роману Ліян Моріарті «Велика маленька брехня» |
Колеснікова Вікторія Анатоліївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка відтворення категорії модальності в англоукраїнському художньому перекладі |
Кравченко Анастасія Анатоліївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Переклад англомовних газетних і журнальних заголовків українською мовою |
Кушнірська Анастасія Ігорівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка відтворення реалій жанру наукова фантастика в українських перекладах творів Рея Бредбері |
Левковський Ілля Сергійович |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Стратегії українського перекладу англомовних казок |
Леднік Софія Вікторівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Відтворення художнього колориту роману Марка Саллівана “Beneath a Scarlet Sky” в перекладі українською |
Лещенко Вероніка Вікторівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Лексико-граматична специфіка українського перекладу детективних творів Агати Крісті |
Мацієвська Олена Володимирівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Відтворення власних назв в українських перекладах англомовної прози |
Мудрик Гліб Олександрович |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Способи відтворення лексико-граматичних засобів вираження темпоральності в англо-українському перекладі (на матеріалі художніх творів) |
Нікулішина Анна Сергіївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Переклад англомовних суспільно-політичних текстів на українську мову: лінгвостилістичний і лексико-граматичний аспекти |
Ольшевська Діана Вікторівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Особливості перекладу англомовної спортивної лексики українською мовою (на матеріалі чемпіонату Формула-1) |
Палейчук Юлія Олексіївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Способи відтворення реалій романів Стівена Кінга в українських перекладах |
Півторак Анастасія Ігорівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Стратегії відтворення реалій американського півдня в українському перекладі роману М. Мітчелл «Звіяні вітром» |
Радкевич Каріни Віталіївни |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Відтворення художньої специфіки творів Оскара Вайлда в українських перекладах |
Савицька Вікторія Іванівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Відтворення власних назв та реалій в англо-українському перекладі дитячої літератури |
Самолюк Катерина Василівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Мовностилістичні особливості відтворення антиутопій в англо-українському перекладі (на матеріалі роману Джорджа Орвелла «1984») |
Сахневич Катерина Анатоліівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Стратегії відтворення категорії образності українською (на матеріалі англомовного роману Стівена Кінга «Сяйво») |
Сікорська Віталіна Віталіівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка відтворення авторського стилю в українських перекладах романів С. Коллінз |
Смоловська Вікторія Ігорівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Лексико-граматичні трансформації у процесі перекладу молодіжної антиутопії «Той, що біжить лабіринтом» Джеймса Дешнера українською |
Стрельченко Діана Миколаївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Прийоми українського перекладу англійських порівнянь (на матеріалі творів Оскара Уайльда) |
Талько Анастасія Валентинівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Засоби створення комічного в оригіналі та перекладі (на матеріалі американських серіалів) |
Федорчук Анастасія Олегівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Стратегії відтворення авторського стилю Артура Конан Дойла в українських перекладах |
Цибульська Тетяна Сергіївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка застосування адаптивних перекладацьких стратегій у кіноперекладі (на матеріалі фільму «Зелена миля») |
Цимер Анастасія Володимирівн |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка відтворення українською мовою інфінітивних конструкцій у сучасній англомовній художній літературі (на матеріалі романів Дж. К. Роулінг про Гаррі Поттера) |
Черниш Євгенія Вікторівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Стратегії перекладу англомовних промов політичних діячів США та Великобританії українською мовою |
Черняк Марія Олександрівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Стилістичні засоби у промовах Вінстона Черчилля та специфіка їх відтворення в перекладі українською |
Якубова Анна Ігорівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Відтворення фентезійного колориту в українському перекладі роману Р. Яррос "Четверте крило" |
Яроменко Яна Олегівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка відтворення суб’єктно-предикативного інфінітивного звороту у перекладі художнього твору (на матеріалі роману Дафни дю Мор’є «Ребекка» |
Барсукова Єлизавета Ігорівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Стратегії українського перекладу англомовних юридичних текстів |
Вислоцький Владислав Валерійович |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Відтворення цитат, алюзій і «чужого тексту» в англоукраїнському художньому перекладі |
Костюк Анастасія Сергіївна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка перекладу англомовних інструкцій з експлуатації електричного та електронного побутового устаткування українською мовою |
Ничипорук Олександра Олександрівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Специфіка відтворення авторського стилю в українських перекладах творів Агати Крісті |
Соляр Валерія Володимирівна |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|
| Відтворення епітетів і порівнянь у англо-українському художньому перекладі |
Шиманський Богдан Володимирович |
Робота PDF
Рецензія
Довідка на
антиплагіат
Відгук
наукового керівника
|